ISU(椅子)ISUZU(いすゞ)ISIUSU(石臼)などモノの名前から、京都のUZI(宇治)静岡のIZU(伊豆)神奈川のZUSI(逗子)の地名まで表現できます。
スイスはSUISUのカタカナ読みですが、フランス語ではConfédération SuisseなのでSUISSですね。
コメントでは千葉の志津(SIZU)駅、群馬の碓氷(USUI)峠、三重の五十鈴(ISUZU)川駅もあるよとの報告があり地名は探せばまだまだ出てきそうですね。

しかしこうやって書いてみると同じ様な文字を使い過ぎてゲシュタルト崩壊しそうです。発音が需要な英語や中国語圏の人からすると同じ発音でここまで違うもの指すのは逆に分かりにくいのかもしれません。