【悲報】「ご遠慮ください」など婉曲表現が通じない日本人、多数存在することが判明・・
日本には、直接的な表現を避けて柔らかく相手に伝える『婉曲表現』というものありますよね。「ご遠慮ください」など、頻繁に目にするものも多く存在します。このツイートでは、そんな婉曲表現が通じないという衝撃的なエピソードを取り上げ、話題になっています。
言葉
日本語への反応

もう婉曲表現も比喩表現も謙譲語も廃止するしかないし、一膳とか一通なんていう数え方も使用不可だよ。

伝わりづらいのって優しい人がよく使ってくれて伝えられたコッチも嫌な気持ちにならないから良いけど伝えられる側もその優しさに察せれないとトラブルは解決しないんだなぁ

ハッキリ言わない所が日本の悪い所でもありますが教科書に載ってないから知らないとかではなく、「常識」として一般の社会人は知ってる訳ですよ。学生だって知ってます。それを知らないなら家族や周りの人達から何も学ばなかったり自分がこれで正解だと思い込みが激しかったりするのではと思いました。

敬語だと意味違ってくるところあるのにね、、
やっぱ日本語難しい(大事なので2回)

この投稿してる人達、京都行ったら話通じ無いんだろうな。

社会経験と観察力がなければ身につかないのかもしれないですね。。🤔

遅刻しかけた人の文章がイマイチ分からない💧
どゆこと?
分からない事は調べれば良いのにスマホ使ってても調べない、流し読みだから記憶に残らない、本を読まないから読解力が無い。
そりゃ国力も落ちるよね、と。

ご遠慮くださいを分からない人っているんだ....しかもアラサーで....ヤバすぎないか?
ご遠慮ください=禁止 っていうの習う習わないとかじゃないく、
普通にわからない人いるんだってことに衝撃....
まあハッキリ禁止って言われたり書かれてた方がわかりやすいけど、それくらい全年齢知ってた方が良い

本を読め本を…

遠回しな表現が日本語の魅力だと思っているので制限しちゃうと勿体ないなぁと思いつつ、その奥ゆかしい表現が理解できない人が一定数いるのもまた事実なので難しいですね…

「延々と」を「永遠と」
「店員」を「定員」(逆も)
「言う」を「ゆう」
「〇〇は」を「〇〇わ」
耳で聞こえた音のまま
文章的な意味の正しさ関係無く受け取る人間だらけなんだから
慣用句や比喩表現は「6割通じないつもり」で話さないとね

ホスト研修では国語ドリルやらされるらしいですよ。教育格差が広がってますね。こうはなりたくないです。

義務教育の敗北←これも婉曲、比喩じゃない?

今どき子どもが子ども育ててるようなとこあるから親から教わることもないんでしょうね…

4枚目、高校は義務教育ではないのでは?

もうはっきり言うしかない。バカには通用しない
このツイートでは、『婉曲表現』が通じなかった驚きのエピソードを取り上げ、話題になっています。
ここで公開されているエピソードは、「ご遠慮ください」の意味が分からなかったという別のツイートに対して寄せられたものになります。
特に「ご遠慮ください」や「お控えください」は、お店でも頻繁に目にしますが、こんなにも婉曲表現を理解していない方がいることに驚きです。
はっきり「ダメ」と伝えなければ伝わらない人もいることを、覚えておく必要がありそうです。