昔使われていた日本語を?英語に英訳してみた結果www
時代劇などを見ると今では使われていない言葉が出てくることが多く、意味としては理解できていても日常的に使われるといったことは現代ではないといったものがあります。そんな昔使われていた日本語を英語に英訳した結果がこちらとなっています。
日本語
英語への反応
移動販売のクレープ屋𝐹𝓁❀𝓇𝑒𝓉 @cr_Floret
ありがたきハピネスが1番好き
2021-05-30 18時44分
西嶋健太郎【ハリコノイヌ製作所】 @hariconoinu_mfg
見事に元気出ました😊
おもろすぎ✨
2021-05-29 21時17分
@てっしー ミク廃 ツイ廃 @mikulove393939
なんか元気出た
2021-05-28 21時20分
笑うメディアクレイジー編集部 @curazy_desk
カンコ💎プロゾンビ特訓中 @lovenino617
Google翻訳した文章を、もう一度翻訳して元の言語に戻して、さてこれはどういう文だったでしょう?みたいなクイズが作れそう…
2021-05-28 14時53分
T4N4B3 @Iamastrangertnb
ルー語みたい
2021-05-28 14時10分
ネオンジ邪光乱丹 @AdNwPbz9Ke3t2cy
ありがたきハッピネスって、ええなぁ😊
2021-05-28 13時30分
dandelionダンデライオン @dandelionbloom
ありがたきハピネスでダメでした
2021-05-28 13時27分
NutsIn先任曹長 @McpoNutsin
似非外国人より英語ができるカンジ♡
出たのは元気よりも失笑――いや、口の中で暴発した爆笑でした♪
2021-05-28 13時15分
時代劇などを見ていると一度は聴いたことがある言葉が出てくることがあり、ちょっと使ってみたくなることがあります。
「よきにはからえ」「おぬしも悪のよう」など一度は聞いたことがあるような言葉が出てきますが英訳してみると面白い結果が出るようですねw
英訳してみると一部が上手くできていないことがありますがそれがかえって面白さがでてくることがあります。
一部はそのままローマ字表記となっていますがそれ以外は英語で英訳されるようですねw