話題の画像プラス

話題の画像が見つかる。

英語はたった一文でも?日本語だと表現の幅が広すぎるww

あまり意識していなかったけど、言われてみれば日本語って奥深い…と感じるこちらのツイート。例えば、自己紹介でも英語では「I 'm a koala」と短文で終わりますが、日本語だと様々な言い方が出来ます。投稿者さんがまとめた日本語を数えただけでも16通りも言い方があります。いや、多っ!w

日本語

こあら??in Australiaのアイコン
こあら??in Australia
@KoalaEnglish180

日本語って本当に奥深いよね…

22時56分 2020年06月08日
881 3926

英語はたった一文でも?日本語だと表現の幅が広すぎるww

奥深いへの反応

ペこにゃ₍₍⁽⁽ฅ(•ω•)ฅ₎₎⁾⁾のアイコン
ペこにゃ₍₍⁽⁽ฅ(•ω•)ฅ₎₎⁾⁾ @Pekonia_TW

山や海のせいで隔絶された地域が多かったから、言葉や文化もガラパゴス化が進んだのでしょうね

2020-06-10 07時39分
びふぼのアイコン
びふぼ @bifbo

コレですね。。

2020-06-09 15時14分
summerのアイコン
summer @summer36089877

日本の残業時間が多いのも、 なぜかこれを見ると納得しそうになる。。言い方が大切か、伝えたいことをシンプルに伝えることが大切か。

2020-06-09 11時33分
moconaのアイコン
mocona @moco_ron

単純だけど日本語話者には難しい、それが英語_( _´ω`)_ツライム

2020-06-09 11時02分
Terumi Kudoのアイコン
Terumi Kudo @TerumiKudo

コアラですけど。コアラです。コアラでーす。日本語を学びたいというお友達に何と説明したら………🥺

2020-06-09 09時11分
いた Itaのアイコン
いた Ita @garyou0128

いろんなコアラがいるのね

2020-06-09 08時05分
山﨑 凌(YAMAZAKI Ryo)のアイコン
山﨑 凌(YAMAZAKI Ryo) @YRatPOOLE

逆に言うと、英語がシンプルで単純明快ということですよね。

2020-06-09 06時56分
KANA DANIELのアイコン
KANA DANIEL @KANADANIEL

英語って意外と簡単ってこと?

2020-06-09 04時07分
R2D2のアイコン
R2D2 @odanoshin

ごめんなさい すみません 申し訳ありません 申し訳ございません 申し訳ないです お詫び申し上げます 失礼しました 失礼致しました ご迷惑おかけしました I’m sorry

2020-06-09 01時10分
cotetenplusのアイコン
cotetenplus @cotetenplus

はじめまして。 英語のIはコンテキストにかかわらず一義的に「自分」のみを指すのでしょうか? 例えば女性の発するIと、男性の発するIは、自分を指すのみであって主観的にも客観的にも全く同じ意味で使われ…

2020-06-09 00時55分
後崎善吾|中小企業の業務改革のアイコン
後崎善吾|中小企業の業務改革 @a6_note

ひっ…コアラがしゃべってる…!!

2020-06-09 00時45分
coco子のアイコン
coco子 @coco00500

いや、英語ももっとあるでしょ? あって欲しい_| ̄|○

2020-06-09 00時41分
くろなが㍃ねこねこのアイコン
くろなが㍃ねこねこ @kuro_marimmo

おらぁ、コアラだっぺよ。

2020-06-09 00時38分
UG【yùːji】想減肥的熊のアイコン
UG【yùːji】想減肥的熊 @4yantianji4

ワタシ、コアラ アル ヨ (この手の言葉を「役割語」というそうです。)

2020-06-09 00時01分
Noire@圧倒的美少女のアイコン
Noire@圧倒的美少女 @Lovelylndeed

「俺様がコアラだ!」は I'm "the" KOALA. だろ~

2020-06-08 23時19分
tacchann3741のアイコン
tacchann3741 @muzitianwa5

わっちは、コアラなんよ。

2020-06-08 23時02分
さわてぃ @好奇心がない人は死んでいるのアイコン
さわてぃ @好奇心がない人は死んでいる @sawaty_

朕はコアラなり

2020-06-08 23時00分

他にも「I’m sorry」もそうですね。
後は文章ではないですが、単語の「I」は日本語だと本当に様々な言い方が出来ます。

こうして見るとずいぶんややこしいですが、決して英語がややこしいのではなく日本語がややこしいのです。
言い方ひとつで印象が変わるのが日本語なので、よく言葉の語弊があったり、聞き手の受け取り方次第で印象が変わる会話になってしまったり…。

もしかしたら英語そのものは単純で、日本語に翻訳するのが難しいのではないでしょうか。
言い方や伝え方が大事か、単純でシンプルが大事か。皆さんはどっちだと思いますか?
あ、私は英語も日本語もダメなので、意味が分かればなんでもいいですw

前の画像 次の画像

この記事に関するキーワード