話題の画像プラス

話題の画像が見つかる。

怪しい中華製品の翻訳wwほんと好き!!ウェルダンじゃなくてよくやったってww

こちらは中国製品の翻訳がされた商品紹介の画像です。
肉の焼き加減を「レア」「ミディアムレア」「ミディアム」「よくやった」!!と表記されています(笑)
たぶん「ウェルダン」と伝えたいのでしょう。たしかによくやった!でもわかります。(笑)
翻訳表記ってなかなかネイティブにつたわるようにするには、難しいのかもしれないですね。

ネイティブ

nit@4日目 南-ソ-09aのアイコン
nit@4日目 南-ソ-09a
@nit0210

怪しい中華製品の翻訳ほんと好き

よくやった

13時24分 2019年12月21日
1.9万 5.1万

怪しい中華製品の翻訳wwほんと好き!!ウェルダンじゃなくてよくやったってww

ウェルダンへの反応

kszzi凍結経験者のアイコン
kszzi凍結経験者 @kszzi1

よくやった(笑)

2019-12-22 14時04分
つっつん(wind111)のアイコン
つっつん(wind111) @korodora5

本当に精密な料理(断言)

2019-12-22 13時53分
いくちゃむ@AGF㌠のアイコン
いくちゃむ@AGF㌠ @lovenico0311

本当に精密な料理って所も何気すこ

2019-12-22 13時51分
礼@観測者のアイコン
礼@観測者 @M1j6Q

well done か

2019-12-22 13時49分
南川信吾のアイコン
南川信吾 @SingoMinamikawa

合ってんじゃん❓

2019-12-22 13時37分
tomato トマト間トマトのアイコン
tomato トマト間トマト @pomatomapo

よくやった (アイロニー)

意味(てめぇよくも貴重な肉を無駄にしてくれたな)

2019-12-22 13時18分
T. O(E233系)のアイコン
T. O(E233系) @toe2335000

だいたいあってる

2019-12-22 13時06分
凍蘭@C97_4日目ソ4aのアイコン
凍蘭@C97_4日目ソ4a @touran128

ステーキ有名人だ!!!!!!

2019-12-22 12時36分
蒼海悠Ⅱ《セカンド》のアイコン
蒼海悠Ⅱ《セカンド》 @aoumi_story02

ウェルダンを思い出せなかった中国くん

2019-12-22 12時27分
ペスポのアイコン
ペスポ @PesPo_PG1000

よくやったwwww

2019-12-22 12時20分
へかとんけいるのアイコン
へかとんけいる @HEkaton100Giant

サーロイン150g、よくやったで

2019-12-22 12時15分
Salt deliciousのアイコン
Salt delicious @shiooishi1234

ハンコック思い出した人おらん?

@nit0210 ハンコック思い出した人おらん?

2019-12-22 12時05分
炮のアイコン
@WrongWeasley

偽日本語や

2019-12-22 11時58分
銀杏のアイコン
銀杏 @F_ginnan

どんな出来でもミデアムレアと言い張る白人より賢いよ!

2019-12-22 11時57分
エイラとSIGが好きな三流人間のアイコン
エイラとSIGが好きな三流人間 @S_117_EILA

よくやったwww

2019-12-22 11時39分
愛羽狂花のアイコン
愛羽狂花 @aihanekyouka

よくやきって書きたかったんだろうね…よくやったよ

2019-12-22 11時32分
おもてぃと文鳥ピュアのお部屋のアイコン
おもてぃと文鳥ピュアのお部屋 @omoti1012

よくやった!

2019-12-22 11時18分

こちらは、中国製品の商品紹介の翻訳の画像です。
だいたい何を伝えたいのかはわかりますが、ウェルダンと表記するところを「よくやった!」はさすがに笑えます(笑)

ネイティブの自然な感じに翻訳するには、翻訳機を使わずに、ネイティブレベルの人が翻訳作業をした方が確実な感じもしますが、膨大な量を翻訳するとなると、翻訳機はかかせないのかもしれないですね。

もしかしたらこの逆もあるかもしれません。
日本語から英語にしたとき中学英語を丸まんま使えば、現代では使われない表現を使うことになることもあるそうです。

自然な文章や言葉に翻訳するには、その土地の文化や風習、言葉の細かい使い方を知っておくことも必要ですね。

なんだかおもしろい商品紹介でした。

前の画像 次の画像