日本人でもわからない漢字がたくさん!似すぎている感じに海外から苦情?!
小学一年生から習う漢字。とても簡単なものから、画数多すぎのとても難しい漢字と数多くの漢字がありますね。
しかし、漢字は読み方は違えど、これ同じじゃないの?ってくらい似ている漢字もたくさんありますよね。日本人でも間違えます。
漢字

崇と祟も…

あとうかい
かとうあい

日本人でも、もし、「日」と「曰」が間違えて使用されていても、
「日く」を「いわく」と読んでしまうので、全く問題ない

フォントです

旧中山道(きゅう なかせんどう)
1日中山道(いちにちじゅう やまみち)

田由申甲
大犬太
逆に
斎斉齋齊(全部サイトウのサイ)

残念ながら本当で、また、ここのリプにあるように、さらにたくさんの「似ててややこしい漢字」があり申し訳ないので、お詫びにTシャツ買います(-人-;)

高 髙
膿 儂 農
望月(もちづき)
希望(きぼう)
望み(のぞみ)

「白」って書いても「white」と「99」のどちらも正解な日本語だもんな

左がいわ(く)右がひ・にち、等々……
臼←うす
というのもあるね。

←いわく
にち→

孑孑(ボウフラ)
いや、常用漢字じゃないんすよ。
因みに蚊の幼虫です。

旧と1日

違う漢字ですねぇ😘


白と臼(うす:餅つきの石台)もありますよ…

萩
荻
曰と日、読み方わかりますか?「いわく」と「ひ」ですよね。これは海外の人からしたら苦情ものですよね、さじ加減じゃん!って言いたくなるくらい本当に小さな違いです。
そう考えると日本語って難しいですよね。平仮名、片仮名、漢字とあって漢字も訓読み、音読み、熟語など沢山あって覚えてるのすごいなぁと日本人ながら驚きます。
似ている漢字もやはり多く、コメントにもありますが、鳥と烏、柿と柿などがあります。柿と柿なんてフォントによっては全く同じに見えます。
こうやって日本語を改めてみると漢字って面白いなと思いませんか?知らない漢字を調べてみると発見があるかもしれませんよ。