面白すぎる「月極駐車募集中」の英訳w駐車場がめっちゃ強そうwいくらなんでもそれは直訳しすぎでは?w
月極駐車場というの下に書いてある「The moon ultra parking is being recruited.」という英訳。いやいや、それはいくらなんでも直訳しすぎでは?wとツッコミたくなるような酷い英訳ですwそもそもウルトラってどこからやってきたのか謎ですねwとにかくここの駐車場はめっちゃ強そうで笑ってしまいますw
ウルトラ
おもしろへの反応
惰眠 @Damin_EN500
ちなみにこの酷い英訳をGoogle翻訳してみると
「月の超駐車が募集されています」
という結果になりましたw
まず、暦の月(Monthly)を、地球の月(The moon)と表記されている点が気になりますw
そして本当にどこからこのultraが来たのか、もはや意味不明で笑うしかありませんw
これには、「今現在のGoogle翻訳ですらもうちょっとマシだ」という声もありましたw
一方、「広告としてはかなり成功している」という、
ちょっと違う角度から見た意見もあり、これには納得してしまいましたw
しかし、こういった英訳を表記する前に、必ずチェックをしておいて欲しいものですねw