外国人も多く泊まるホテルでこの翻訳ミスはだめでしょといまネット上で話題となっているツイートがこちらです。これはそもそも、日本語の表記も間違っているということですね。「マーガリン」であるのに、表記では「バター」という表記になっています。これは外国人の方も気になっている人は戸惑うかも
それだけの違いということですね。僕は別にマーガリンもバターも同じものであると思っているので、「マーガリン」のところを「バター」と書かれていたとしても、別に気にはならないのですが、このリツイート数を見る限りでは、マーガリンとバターの違いを気にしているという人もけっこう多いみたいですね。まあ、ホテル側も、マーガリンとバターの違いはだいたい同じでしょう。ということで、「バター」という表記にしたのだと思いますがね。www