実は呼び方が違う?動物の赤ちゃんの呼び方一覧がこれ!
動物の呼び方は日本語と英語では異なるように赤ちゃんの頃でも呼び方に違いがあり、英語での呼び方は変わってきます。そんな動物の赤ちゃんの呼び方を一覧でまとめたものがこちらになりますが知っている人も知らない人も勉強になります。
赤ちゃん
呼び方への反応


ここまで丁寧に言い分けてるのに、オーストラリア産だけ適当。

カウの肉はビーフでシープの肉はマトンなのに、ラムの肉はラムなんですね。

コアラとカンガルーは有袋類だから?

昔、プーさんの相方が「こぶた君」と訳されてたのはこれか!!

犬→子犬、フクロウ→フクロウの赤ちゃん、羊→子羊、猫→子猫、鶏→ひよこ。フゥー、日本に生まれてよかった。

ミス・バニーってミス・仔ウサギちゃんなのか

イノシシ ウリ坊みたいな_(:3 」∠)_

あと大体の捕食系の哺乳類の赤ちゃんはCubと言いますよ!Bear cub Fox cub Lion cub Tiger cub Leopard cubなどです

海外暮らしてたのに、ホースはポニーだと思ってた笑笑

ひよこは、種類別のくせにカンガルーとコアラ一緒なのなんで!!!笑

owlet🦉、知りませんでした〰️!

コンタクトレンズかと思ったら鱗が落ちた(驚)

ニワトリの親がChickenじゃなくてRoosterなのが驚き

ハッシュパピー ってブランドを思い出す

鳥の赤ちゃんイラストがみんな同じで和みました🐤

ラム肉のラムってこのlamb?
英語での動物の呼び方は日本語とは違いますが動物の赤ちゃんも大人になった時とは呼び方が違うようです。
それをまとめたものがこちらになりますが大人の時と一緒にしている人も多いかもしれませんがそれぞれ呼び方が違うようですね。
日本でも犬と子犬や猫と子猫など多少の違いがありますが英語だと時にはかなり違いがあるようです。
これを見ておくことによって英語により詳しくなれそうですし、初歩的な知識として役に立いそうな気がします。