異世界の文章が続く…www相席食堂のテロップの意味が全く分からないwww
相席食堂という番組で、エチオピアの食べ物「インジェラ」の作り方を放送している画面です。日本語の文章ですが、意味を理解することは全く不可能という感じになっています。その国独特の言い回しなどを尊重しているような気もしますが、意味がわからないと、あまり意味が無いですよね…
エチオピア
相席食堂への反応
しっかり体現以外の用言と文法も異世界準規でやって、どうぞ
イーマンとチューマン、パイパンをカンしてチュンでコーツ、ハツでトイツとしてヤクマンでツモったわ
英語の模試でまじで大事なとこがわかんないときのやつやん
わかる…!
筒井康隆がよくやってる気がする
ちょっと待てぇ!!
鷹の爪で見た希ガス
ムナンチョヘペトナスに疑いを持つものは・・・何人たりともチョモゴメスぅ~!
たしか「テフ」って麦は「インジェラ」って世界一好き嫌いが別れるクレープの原料なんじゃ…
斉木楠雄のクソゲーの回みたいw
なんだろうこの赤塚不二夫がキャバレーでタモリとハナモゲラ語で会話していたのを横で笑いながら聞いてた筒井康隆が書いたパブリング創世記みたいな小説は
カナダのKoboチームと時折コミュニケーションを行い、グローバルな ベストプラクティスを実践していただくグローバルなオポチュニティです
現実の名詞が主人公以外の登場人物の口からでなければいいだけなのでは?
こちらの場面は、Amazon prime相席食堂のシーズン2エピソード22にてご覧いただけるようです。一体どんな食べ物が出来上がるのか、結果を見てみたい方はご覧になるのも良いかと思います。
テロップは日本語の文章ですが、意味がわかるのは「…した」「を」「…して」「…にする様子」のみです。肝心なところが全くわかりません。
ちなみに「オフチョベット」は粉末状にすること、「マブガット」は水と混ぜた状態、「リット」はテフにお湯を混ぜた状態、「テフ」はイネ科の穀物のことだそうです。説明がないと、どんな様子なのだか、まったくさっぱりわからないのも当然な内容でした。