自動翻訳の限界w米アマゾンで買い物をしようとすると下品な言葉に翻訳されるwww
皆さんは海外の通販サイトから物を買ったことはありますか?為替の影響で同じ物でも日本より遥かに安く買える商品もあるので結構お得なんですよね。とある方は米アマゾンで買い物をするときに意味が分からない文章を自動翻訳したところ何故か下品な言葉になった様です。
アマゾン
翻訳機への反応
アマゾンは海外版でも「Google Chrome」のブラウザを使うと翻訳された状態で買い物が出来て非常に便利です。ただGoogleの自動翻訳なので精度はそれ程良くない様ですね。サインアウトの上にあるので買い物をやっぱり止めて帰ろうとした客を煽っているのでしょうか?
恐らく「unknown…?」を翻訳したのでしょう。それが「う○こ…?」になってますね。聞きたいのはこっちであって疑問で返されても困ります。
翻訳機は昔からありますが精度が向上してない気がするのって何故でしょうかね?日本語が難しいのか無料の翻訳機にそこまで力を注いでないないのかどちらかわかりませんが、もっと精度が上がれば海外からの買い物も楽になるんですけどね。