えっwwそうなんだ!「ジャンパー」の服の意味は国によって違うらしい・・・
私たちが普段何気なく使っている言葉。日本でも地域が違うと、その言葉の意味が多少変わってくることがあります。それが日本と他国との間でもありました。「jumper(ジャンパー)」という言葉もその一つ。日本では防寒着や作業着などの事を指して使いますが、他国では違うようです。
言葉の意味
ジャンパーへの反応
![雪村灯邪(セツムラトウヤ)のアイコン](https://pbs.twimg.com/profile_images/1548713014400262145/NSgEzwZh_normal.jpg)
雪村灯邪(セツムラトウヤ) @yoshimasal
![Half Moon st./半月通りのアイコン](https://pbs.twimg.com/profile_images/826444852300636161/aNOoeUYS_normal.jpg)
Half Moon st./半月通り @halfmoonst
![とがお@カクヨム進捗ダメですのアイコン](https://pbs.twimg.com/profile_images/1156976151182450688/7qSDfui3_normal.jpg)
とがお@カクヨム進捗ダメです @togao1022
私たちが普段何気なく使っている言葉も、地域が違うと意味が多少変わってくることがあります。
それが国内だけではなく、日本と他国との間にもありました。
「jumper(ジャンパー)」という言葉。アメリカ・イギリス・日本で言葉の意味が違うようです。
日本では防寒着や作業着などの上着を指して使いますが、アメリカではデニムで出来ているスカート、イギリスではセーターのことを意味するのだとか。
これは混乱しそう。同じ言葉なのに国が違うと意味が違うなんて面白いですね