『君の名は。』を英語字幕で見ると日本人以外意味不明すぎるwww
去年大ヒットしたアニメ映画『君の名は。』ですが今では日本のみならず全世界で公開されています。その君の名は。がビバリーヒルズの映画館で公開されてみたいですがあるシーンでたたみかけるような字幕が話題になっています。
君の名は。
映画館への反応
ginga @ginga_station
田母神大佐それ補集合?もしかして差集合? @ColonelTamogami
飯塚雅俊 @masatoshio_o
あキング様@ポケライバーズレベルXX @no1207aking1
日本語から英語、英語から日本語に翻訳される場合意味が分かりづらいものなどがあります。
日本では一人称は複数存在するため人によって様々な場面で使い分けるといったことがあります。
ただ英語圏の人から見ると訳が分からず爆笑してしまう気持ちもわかりますねw
君の名は。様々な国で公開されていますが英語圏だけでなく他の国でもこういったことがあるかもしれないですね。
日本語の面白い部分と難しい部分でありますがそれが魅力の一つと言えますね。