これはシュールすぎるでしょ。生まれ変わったらネコになりたいとか、生まれ変わったら女になりたいとかだったら、まだわかりますが、生まれ変わったら道になりたいというのは、どういう発想からそうなってしまったのでしょうね。しかも、それを英語の例文に使うあたりが謎過ぎますね。まあ、英語の例文としては、こういうインパクトがありありの例文の方が頭に入りやすいというのがあるので、勉強としては、効果的ではあるのでしょうかね?www